1
00:00:00,000 --> 00:00:02,430
Soyuzmultfilm
Moscow 1953
2
00:00:02,600 --> 00:00:10,130
FLIGHT TO THE MOON
A science fiction film
3
00:00:10,460 --> 00:00:15,060
written by V. Morozov, Nikolay Erdman
4
00:00:15,060 --> 00:00:19,470
Directed by Valentina & Zinaida Brumberg
5
00:00:19,510 --> 00:00:24,260
art directors Viktor Nikitin,
Grigoriy Kozlov, Igor Nikolayev
6
00:00:24,260 --> 00:00:30,240
Consultant M. Yanshin, music Yuriy Levitin,
camera Yelena Petrova, sound Nikolay Prilutskiy
7
00:00:31,150 --> 00:00:35,000
animators Roman Davydov, Yelena Khludova,
Boris Butakov, Fyodor Hitruk,
O. Borisova, Vladimir Arbekov,
8
00:00:35,000 --> 00:00:38,780
L. Popov, Tatyana Fyodorova,
Konstantin Chikin, Boris Dyozhkin
9
00:00:38,780 --> 00:00:43,010
artists V. Rodzhero, Ye. Tannenberg,
O. Gemmerling, I. Troyanova,
G. Nevzorova, D. Anpilov, V. Valeryanova
10
00:00:43,010 --> 00:00:45,790
Ass. director Tatyana Fyodorova
Montage V. Ivanova
11
00:00:45,790 --> 00:00:49,640
Kolya - V. Bendina, Petya - Ye. Mores
Sandy - Valentina Sperantova,
Natasha - G. Novozhilova, Guard - V. Gotovtsev,
12
00:00:49,640 --> 00:00:53,510
Commander - Vladimir Gribkov
Navigator - Liliya Gritsenko
Professor - Mihail Yanshin
13
00:01:00,140 --> 00:01:02,840
ISIC
(International Society for Interplanetary Contact)
14
00:01:07,890 --> 00:01:10,120
Well, how are you doing, Sandy?
15
00:01:10,620 --> 00:01:12,730
Same old, same old...
16
00:01:14,190 --> 00:01:17,400
And you?
- Me too...
17
00:01:19,990 --> 00:01:24,490
This telescope is very small -
Even the Big Dipper is hard to see...
18
00:01:24,490 --> 00:01:27,380
Why isn't Kolya here yet?
19
00:01:43,440 --> 00:01:44,990
Ivan Ivanovich!
20
00:01:44,990 --> 00:01:48,740
There is someone here that wants
to speak to you regarding the moon.
21
00:01:48,740 --> 00:01:52,450
- Regarding what?
- The moon.
22
00:01:52,450 --> 00:01:54,450
Who is it?
23
00:01:54,450 --> 00:02:01,470
The Chairman of the K. Tsiolkovsky
International Society for Interplanetary Contact.
24
00:02:01,790 --> 00:02:04,720
I suppose we need to welcome him...
25
00:02:05,860 --> 00:02:08,810
Ask him to come in,
Pavel Yeliseyevich.
26
00:02:08,810 --> 00:02:12,080
Excuse me, are you Professor Bobrov*?
* "Beaver"
27
00:02:12,080 --> 00:02:14,080
I'm busy! I'm busy!
28
00:02:14,080 --> 00:02:17,850
I am supposed to have a very important
meeting now, young man.
29
00:02:17,850 --> 00:02:23,380
With the Chairman of the International
Society for Interplanetary Contact.
30
00:02:24,010 --> 00:02:26,300
- The K. Tsiolkovsky Society?
- Yes.
31
00:02:26,300 --> 00:02:29,450
- But that's me!
- You?
- Yes.
32
00:02:29,450 --> 00:02:31,450
- Chairman?
- Yes!
33
00:02:31,450 --> 00:02:34,360
- Of the International Society?
- Yes!
34
00:02:34,360 --> 00:02:40,650
- How many members does this society have?
- Three people!
- Three?
35
00:02:41,180 --> 00:02:46,390
- So how is it "International"?
- What do you mean, "how"?
36
00:02:46,390 --> 00:02:51,430
I, for example, am a Russian,
Kolya Homyakov*. * "Hamster"
37
00:02:52,320 --> 00:02:57,720
Peter Tereshchenko is Ukrainian
and Sandy Robinson is a Negro.
38
00:02:58,170 --> 00:03:01,080
We have a telescope just like yours...
39
00:03:01,080 --> 00:03:03,080
only a bit smaller.
40
00:03:03,080 --> 00:03:06,830
And do you have anything other
than just a telescope?
41
00:03:07,520 --> 00:03:13,490
We have a special hat, though just
one for all the society members!...
42
00:03:13,490 --> 00:03:17,830
And has your society existed long?
43
00:03:17,990 --> 00:03:20,510
As many as four days!
44
00:03:20,510 --> 00:03:23,340
Our society was founded...
45
00:03:23,340 --> 00:03:28,930
just the day after Professor Gnatyuk
went flying to the moon.
46
00:03:29,110 --> 00:03:32,730
We live on the same street
as Natasha Gnatyuk.
47
00:03:33,580 --> 00:03:36,950
You perhaps know her father?
She is very worried and excited.
48
00:03:36,950 --> 00:03:39,990
I know, I know him, young man.
49
00:03:39,990 --> 00:03:45,420
An hour ago, I received an update
on the flight of the rocket.
50
00:03:45,580 --> 00:03:53,280
"We are pleased to be able to report
that the flight proceeds successfully."
51
00:03:56,750 --> 00:03:58,970
We have received a radio signal
from the moon.
52
00:03:58,970 --> 00:04:03,780
The rocket R-1 has lost control.
53
00:04:09,840 --> 00:04:13,460
At midnight we will need to launch
a second rocket!
54
00:04:15,880 --> 00:04:20,890
Petya, why don't you monitor
the radio signals for a bit?
55
00:04:21,410 --> 00:04:25,420
Let me look a little, too...
- Go ahead.
56
00:04:27,870 --> 00:04:31,490
- And the hat!
- Ah, yes.
57
00:04:33,480 --> 00:04:37,380
There's Jupiter!
58
00:04:38,060 --> 00:04:41,370
That's Aldebaran.
59
00:04:41,590 --> 00:04:45,310
And that's Ceres.
60
00:04:47,100 --> 00:04:51,320
And that's Murzilka!
- Murzilka?! Where? Where's Murzilka?
61
00:04:51,800 --> 00:04:57,180
- There! She's by that antenna.
- I see, I see, ha-ha-ha!
62
00:05:04,020 --> 00:05:08,690
Oh, look! They're fighting,
they're fighting!
63
00:05:16,680 --> 00:05:19,220
Why are you frowning?
64
00:05:19,460 --> 00:05:21,590
We're supposed to look at the moon,
65
00:05:21,590 --> 00:05:23,590
but we look at cats!...
66
00:05:23,960 --> 00:05:28,170
The rocket may land on
the moon this minute.
67
00:05:29,560 --> 00:05:31,660
Bad news, comrades!
68
00:05:32,140 --> 00:05:34,590
- What!
- What happened?
69
00:05:35,090 --> 00:05:38,800
The R-1 rocket lost control!
70
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
So it will crash?
71
00:05:41,100 --> 00:05:43,670
And so will Natasha's dad...
72
00:05:44,150 --> 00:05:46,370
The rocket's already on the moon,
73
00:05:46,370 --> 00:05:48,940
but it will never return from there
74
00:05:48,940 --> 00:05:50,900
if it does not get rescued...
75
00:05:51,190 --> 00:05:53,300
So will it get rescued?
76
00:05:53,580 --> 00:05:55,300
Of course!
77
00:05:55,770 --> 00:05:57,840
Poor Natasha...
78
00:05:58,500 --> 00:06:02,180
Don't speak of it to her - not a word!
79
00:06:02,910 --> 00:06:04,180
Natasha!
80
00:06:04,180 --> 00:06:07,670
Smile, friends, smile,
or she might suspect!
81
00:06:11,080 --> 00:06:12,450
Murzilka...
82
00:06:12,650 --> 00:06:17,330
Come on, Petya, take a look,
is Natasha coming?
83
00:06:20,640 --> 00:06:23,570
She's coming!
She already knows...
84
00:06:33,150 --> 00:06:39,090
Natasha, do not cry! Today at 12:00
a second rocket will depart to the moon.
85
00:06:39,320 --> 00:06:43,170
Your father will be rescued.
So don't cry.
86
00:06:44,040 --> 00:06:47,170
If only they'd take me with them!
87
00:06:47,550 --> 00:06:52,050
What are you saying, Natasha!
How can girls go to the moon?
88
00:06:52,180 --> 00:06:56,560
Well, if not me, then what about Tobik?
89
00:06:56,900 --> 00:06:59,990
A dog? I'm afraid that comrade Bobrov
would refuse.
90
00:07:00,140 --> 00:07:01,990
But why?
91
00:07:01,990 --> 00:07:07,300
What could a professor, a scholar,
do with a dog?!
92
00:07:07,300 --> 00:07:11,350
But Tobik is also a scientist.
A mathematician.
93
00:07:11,810 --> 00:07:16,380
Tobik, how much is 2 x 2?
94
00:07:16,570 --> 00:07:18,920
Woof-woof-woof-woof!
95
00:07:18,920 --> 00:07:20,850
Awesome!
96
00:07:20,970 --> 00:07:25,210
Kolya, darling, let us
send Tobik to daddy.
97
00:07:26,620 --> 00:07:29,350
But how will we bring him in?
98
00:07:29,350 --> 00:07:32,430
They won't let us in with a dog!
99
00:07:32,430 --> 00:07:36,230
I'll give you a box!
100
00:07:38,210 --> 00:07:42,370
Grandpa*, we need to get this parcel sent.
(* a polite term for an older man)
101
00:07:42,370 --> 00:07:47,380
A parcel? You need to go to the
post office for that, youngsters!
102
00:07:47,770 --> 00:07:51,210
But grandpa, we need
to send it the moon.
103
00:07:51,210 --> 00:07:54,640
So please let us through
to see comrade Bobrov.
104
00:07:54,640 --> 00:07:56,510
I can't do that!
105
00:07:56,570 --> 00:08:00,380
I've been instructed to let no one in.
He's in a meeting.
106
00:08:00,670 --> 00:08:03,620
Grandpa, I saw him today!
[Prof. Bobrov is in a Meeting
in the Conference Hall]
107
00:08:04,390 --> 00:08:10,110
Wait, wait, wait. You did.
You really did.
108
00:08:10,710 --> 00:08:15,290
And you had some title too complicated
to remember on an empty stomach.
109
00:08:15,290 --> 00:08:20,240
Chairman of the K. Tsiolkovsky
110
00:08:20,240 --> 00:08:26,180
International Society
of Interplanetary Contact.
111
00:08:26,420 --> 00:08:28,930
Abbreviation - "ISIC"!
112
00:08:28,930 --> 00:08:36,410
Well, what am I to do with you, "ISIC"?
Sit down, wait.
113
00:08:37,690 --> 00:08:40,750
He sleeps.
Let him.
114
00:08:40,990 --> 00:08:46,000
Tell me, grandpa, what do you think?
Will they save them?
115
00:08:46,170 --> 00:08:51,490
Why wouldn't they? Of course!
It'll be as simple as "2 x 2" for them.
116
00:08:51,760 --> 00:08:53,770
Woof-woof-woof-woof!
117
00:08:58,950 --> 00:09:02,860
Stop! Hold him! Catch him!
Catch him! Catch him!
118
00:09:03,300 --> 00:09:08,910
Tobik, come back! Come back!
119
00:09:14,960 --> 00:09:17,890
- What? What happened?
- All is lost!
120
00:09:18,060 --> 00:09:23,170
The old man wanted to hit Tobik,
but he missed and broke his mop!
121
00:09:23,170 --> 00:09:25,170
But where's Tobik?
122
00:09:29,480 --> 00:09:31,980
Hide! Hide! Hurry!
123
00:09:42,620 --> 00:09:46,230
Is this security?
Immediately send a janitor!
124
00:09:46,520 --> 00:09:50,510
"With a gun"? Yes, let him bring a gun!
Hurry!
125
00:09:53,610 --> 00:09:57,200
- Security?
- With a gun!
126
00:09:57,410 --> 00:10:03,440
- In here!
- Another mess!
127
00:10:03,440 --> 00:10:07,920
Didn't I speak Russian when I said:
"Send all cargo to the eastern pavilion"?!
128
00:10:07,920 --> 00:10:10,940
And what have we here?
Hello!
129
00:10:10,940 --> 00:10:13,900
Come on, heave, comrades!
130
00:10:14,670 --> 00:10:17,590
And check that it's well-sealed!
131
00:10:17,820 --> 00:10:20,110
Make sure that it's all in order!
132
00:10:24,060 --> 00:10:26,770
Hah, "fine workers"...
133
00:10:46,320 --> 00:10:49,330
- Where's Kolya? - In the box!
- And where is the box?
134
00:10:50,580 --> 00:10:52,590
Look!
135
00:10:54,630 --> 00:11:00,820
- Kolya! Kolya! Is that you?
- Open it, quickly!
136
00:11:00,820 --> 00:11:04,160
What are you doing here?
137
00:11:08,620 --> 00:11:12,240
Look, look, they're loading the boxes.
138
00:11:15,590 --> 00:11:17,150
Stop!
139
00:11:17,150 --> 00:11:21,440
We were told there'd be 12 boxes,
but there are 13 here.
140
00:11:21,440 --> 00:11:26,770
- I hope there's no mistake...
- There are 13, sure enough.
Go ask Ivan Sergeyevich.
141
00:11:26,940 --> 00:11:35,770
By the window, the bird cherry sways,
142
00:11:37,100 --> 00:11:39,950
- Where did they put him?
Spreading out...
143
00:11:39,950 --> 00:11:43,200
- Tobik, Tobik, search!
...its flower petals.
144
00:11:45,450 --> 00:11:54,200
Across the river
a quiet voice is heard,
145
00:11:56,250 --> 00:12:03,200
And the nightingales
sing all night long.
146
00:12:07,690 --> 00:12:11,820
Yes, 13, Pyotr Sergeyevich. You think
I'm a boy? Count it out yourself!
147
00:12:11,990 --> 00:12:16,010
Well, where are your 13?
I count 12!
148
00:12:17,200 --> 00:12:21,460
That's right, 12.
Hah, "fine workers"!
149
00:12:21,460 --> 00:12:23,320
Open it quickly!
150
00:12:24,480 --> 00:12:26,590
Someone closed it up with nails.
151
00:12:26,590 --> 00:12:28,690
We need some piece of iron!
152
00:12:29,540 --> 00:12:32,790
Kolya! Hold on, we'll be back!
153
00:12:40,090 --> 00:12:45,050
Attention! Ready!
154
00:12:46,530 --> 00:12:49,120
Start!
155
00:13:12,060 --> 00:13:14,270
We're on our way! Course?
156
00:13:14,270 --> 00:13:19,660
- Accurate!
- I'm going at a speed of 11 km/sec!
157
00:13:19,660 --> 00:13:27,550
We are overcoming the Earth's gravity
and heading out into space!
158
00:13:27,990 --> 00:13:30,750
Hello! Hello! This is the R-2!
159
00:13:31,500 --> 00:13:33,350
Reporting initial data.
160
00:13:34,350 --> 00:13:37,620
Kolya, hold on, hold on!
161
00:13:50,180 --> 00:13:52,500
This is a different box.
162
00:13:52,700 --> 00:13:56,400
Why did you point it out to us?
163
00:14:02,300 --> 00:14:04,630
A sausage!
164
00:14:08,770 --> 00:14:12,200
I do not like this background noise.
165
00:14:12,200 --> 00:14:16,510
- Background noise?
- Yes, listen!
166
00:14:17,210 --> 00:14:22,700
- I've been hearing it for some time now.
- Strange.
167
00:14:27,810 --> 00:14:30,980
- Ivan Ivanovich!
- Incredible!
168
00:14:31,740 --> 00:14:37,660
- Young man!
- Ah? What! Comrade Bobrov!
169
00:14:38,440 --> 00:14:41,650
Please forgive me for falling asleep.
170
00:14:41,650 --> 00:14:45,510
- But I have to ask you something.
- What do you want to ask?
171
00:14:45,740 --> 00:14:48,260
- When you fly to the moon ...
172
00:14:48,260 --> 00:14:52,690
- What do you mean, "when you fly",
when we are already on our way?
173
00:14:53,730 --> 00:14:55,620
What do you mean "on our way"?!
174
00:14:55,620 --> 00:14:59,470
Comrade Bobrov, turn back,
or I am lost!
175
00:14:59,470 --> 00:15:02,400
I have a maths test at school today!
176
00:15:02,400 --> 00:15:10,630
I am very sorry, young man, but sooner
than in 12 days you will not get back to Earth.
177
00:15:18,640 --> 00:15:25,310
Comrade policeman!
These two boys lost a third boy,
178
00:15:25,340 --> 00:15:29,380
Kolya Homyakov.
Can you give us any advice?
179
00:15:29,380 --> 00:15:33,910
Attentively read the papers,
young citizens.
180
00:15:34,560 --> 00:15:37,300
A radiogram came from the R-2:
181
00:15:37,300 --> 00:15:42,140
"In our rocket a stowaway's been found.
12 years old, named Kolya Homyakov."
182
00:15:42,140 --> 00:15:44,140
- That's him!
- That's him!
183
00:15:44,140 --> 00:15:48,520
- So he is flying to my dad?
- Maybe.
184
00:15:59,700 --> 00:16:07,250
Dear friends! Let's drink to a good
flight and the rescue of the R-1 rocket.
185
00:16:08,400 --> 00:16:15,580
I've never been in the sky,
I counted stars from afar...
186
00:16:23,960 --> 00:16:26,150
Damn it!
187
00:16:27,390 --> 00:16:30,290
The things have become weightless!
188
00:16:31,160 --> 00:16:35,160
We are no longer pulled
by the Earth's gravity.
189
00:16:35,160 --> 00:16:37,310
Who's next?
190
00:16:39,930 --> 00:16:44,280
Watch out!
Hold on to your chair!
191
00:16:52,180 --> 00:16:55,010
Attention, attention!
192
00:16:55,320 --> 00:17:00,450
Earth speaking!
The mother of Kolya Homyakov...
193
00:17:00,450 --> 00:17:04,860
...would like to hear his voice.
194
00:17:04,860 --> 00:17:10,660
Mum! Mum! Only my voice?
195
00:17:12,550 --> 00:17:17,270
Mama, do not be mad that I flew off!
I'll fly back!
196
00:17:17,270 --> 00:17:22,040
Mama, tell the boys
at the children's technical centre, that
197
00:17:22,040 --> 00:17:29,740
I'll prepare a report for them called
"Flight to the Moon (Personal Impressions)"
198
00:17:30,090 --> 00:17:36,410
Attention! Earth speaking!
We'll broadcast a concert
199
00:17:36,940 --> 00:17:44,980
for the participants of the interplanetary
flight. - "Waltz" by Tchaikovsky.
200
00:17:58,950 --> 00:18:02,790
POSTER
"Flight to the Moon (Personal Impressions)"
Speaker - Kolya Homyakov
201
00:18:02,790 --> 00:18:05,770
Well, we'll add the date when he returns.
202
00:18:05,770 --> 00:18:08,620
Oh, so many people will
come to this lecture!
203
00:18:09,660 --> 00:18:13,320
You bet! "Personal Impressions"!
204
00:18:13,700 --> 00:18:16,550
Even adults will come. You'll see!
205
00:18:29,700 --> 00:18:35,390
"R-1 is on the line."
Yes, yes, of course.
206
00:18:35,510 --> 00:18:42,550
"The rocket lies at the bottom
of the Archimedes crater...
207
00:18:43,190 --> 00:18:45,990
...full-stop." They are alive!
208
00:18:56,160 --> 00:18:59,380
Earth! Earth! This is R-2 speaking!
209
00:18:59,540 --> 00:19:02,280
Below us are the Grimaldi
ring mountains.
210
00:19:02,280 --> 00:19:04,110
We're awaiting further signals.
211
00:19:04,410 --> 00:19:07,310
Earth! Earth! This is R-2 speaking!
212
00:19:07,410 --> 00:19:10,320
We're approaching the Archimedes crater.
213
00:19:10,320 --> 00:19:14,810
- Earth! Earth!
- I'm beginning the descent.
214
00:19:15,250 --> 00:19:18,100
Let's call them again.
215
00:19:18,100 --> 00:19:20,100
R-1 is silent.
216
00:19:34,420 --> 00:19:40,540
- Good day, mister!
- Who are you? The cleaning lady?
217
00:19:40,850 --> 00:19:44,370
- No.
- Then why do you have a mop?
218
00:19:44,370 --> 00:19:48,800
This mop, grandfather,
is a present for you...
219
00:19:48,800 --> 00:19:55,660
on behalf of the International Society
for Interplanetary... Contact!
220
00:19:55,660 --> 00:19:59,220
"ISIC"?
Where are they?
221
00:19:59,220 --> 00:20:02,350
We are very worried...
222
00:20:02,400 --> 00:20:07,530
You work amidst the community
of academics...
223
00:20:07,530 --> 00:20:10,960
Maybe you've heard something...
224
00:20:10,960 --> 00:20:13,860
I haven't heard anything
and wouldn't want to either.
225
00:20:13,860 --> 00:20:17,670
And anyway, I won't accept any
responsibility for this flight!
226
00:20:17,670 --> 00:20:19,060
Why not?
227
00:20:19,360 --> 00:20:21,360
Because to fly to the moon
228
00:20:21,360 --> 00:20:25,310
in the manner that Professor Bobrov did
should never be done!
229
00:20:25,310 --> 00:20:27,150
And what manner was that?
230
00:20:27,150 --> 00:20:30,050
They left without galoshes!
And why did I not notice their error?
231
00:20:30,050 --> 00:20:34,920
Because of the "ISIC"! On the moon,
it's 150 degrees below zero,
232
00:20:34,920 --> 00:20:36,740
but the galoshes are down here!
233
00:20:36,740 --> 00:20:39,930
But it is only cold on
one side of the Moon.
234
00:20:39,930 --> 00:20:43,470
On the other half it's hot:
100 degrees!
235
00:20:43,470 --> 00:20:46,060
Fine, fine. Let's have the mop.
236
00:20:46,390 --> 00:20:52,760
Grandfather, if you hear anything,
please let us know!
237
00:20:55,950 --> 00:20:59,800
Here is a map of the lunar surface.
238
00:20:59,800 --> 00:21:02,540
Here, in the crater of Archimedes...
239
00:21:02,540 --> 00:21:07,620
...is our position.
So where is the rocket?
240
00:21:12,380 --> 00:21:15,820
Apparently they are not here, either!
241
00:21:15,920 --> 00:21:21,890
Let's try to continue our search
in another direction.
242
00:21:23,790 --> 00:21:26,780
Watch out!
243
00:21:30,700 --> 00:21:35,960
As you can see, I jump as well as you,
young man!
244
00:21:35,960 --> 00:21:39,830
But here that is nothing to boast about.
245
00:21:40,050 --> 00:21:49,480
On the Moon, both you and I
and all the objects around us
weigh six times less.
246
00:21:55,480 --> 00:22:03,590
So, young man, what was I saying?
Oh yeah, I remember!
247
00:22:05,290 --> 00:22:08,850
As you must have noticed
for yourself, young man,
248
00:22:08,850 --> 00:22:12,870
On the moon there is
no such thing as "weather."
249
00:22:12,980 --> 00:22:18,910
No wind, no clouds, no rain,
250
00:22:18,910 --> 00:22:25,950
there is no change in temperature, no...
Excuse me... you're not here either?!
251
00:22:27,360 --> 00:22:31,350
Where are you? Young man!
252
00:22:43,210 --> 00:22:44,740
Where did you wander off to?
253
00:22:44,740 --> 00:22:48,170
I didn't wander off, Ivan Ivanovich,
I was searching!
254
00:22:48,320 --> 00:22:52,970
The end result of your searching will
be that we'll have to search for you.
255
00:22:52,970 --> 00:22:55,790
Do not forget that it's
very easy to get lost here.
256
00:22:55,990 --> 00:23:01,360
- Goodbye!
- Where are you?!... Ivan Ivanovich!!
257
00:23:03,080 --> 00:23:09,110
I've never been in the sky,
I counted stars from afar...
258
00:23:09,210 --> 00:23:11,210
Light your torch.
259
00:23:15,380 --> 00:23:19,680
- Got it? - No!
- Shame on you, Chairman.
260
00:23:20,070 --> 00:23:24,480
Don't you know that there is
no air on the moon?
261
00:23:24,720 --> 00:23:28,160
Consequently, the light is not scattered.
262
00:23:28,350 --> 00:23:35,120
So a person who stands in shadow
on the moon becomes invisible.
263
00:23:35,350 --> 00:23:37,030
Got it!
264
00:23:49,300 --> 00:23:50,950
What was that?!
265
00:23:50,950 --> 00:23:52,350
A meteorite.
266
00:23:52,350 --> 00:23:55,650
As you should know, young man,
267
00:23:55,650 --> 00:24:01,450
Meteorites are falling objects
from outer space
268
00:24:01,450 --> 00:24:06,030
that are made of metal or rock,
and they are...
269
00:24:06,030 --> 00:24:09,660
Move quickly!
There's a cave!
270
00:24:19,600 --> 00:24:25,220
- Ah, Ivan Ivanovich!
- Bad luck. It seems I can't walk any more.
271
00:24:25,220 --> 00:24:29,650
No matter, Ivan Ivanovich! I'll carry you!
272
00:24:30,010 --> 00:24:35,530
It's far to the rocket. I doubt that
you'll have the strength, young man.
273
00:24:39,330 --> 00:24:42,500
Do you remember the way to our rocket?
274
00:24:42,930 --> 00:24:46,080
See those two high cliffs?
275
00:24:46,080 --> 00:24:50,240
They bend over and form a sort of gate.
276
00:24:51,380 --> 00:24:57,700
As soon as you walk past that gate,
you should be able to see our rocket.
277
00:24:58,350 --> 00:25:01,350
- Think you can find it?
- You bet!
278
00:25:43,560 --> 00:25:50,040
Where did the gate go?
Earth! Petya... Sandy...
279
00:25:51,600 --> 00:25:55,290
Where are you now?
280
00:25:57,570 --> 00:26:02,440
Ah... Where are you now, Kolya?
281
00:26:38,440 --> 00:26:43,870
Sofia Andreyevna! Sofia Andreyevna!
Sofia Andreyevna!
282
00:26:47,210 --> 00:26:49,890
How did you get here?
283
00:26:50,530 --> 00:26:53,010
Is this rocket not the R-2?
284
00:26:53,010 --> 00:26:54,510
It's the R-1.
285
00:26:54,670 --> 00:27:02,600
The R-1! Oh!
Then you must be Natasha's dad!
286
00:27:03,620 --> 00:27:07,640
Hurray!
287
00:27:34,590 --> 00:27:37,310
Let's go for a walk.
288
00:27:37,830 --> 00:27:41,760
No! I don't want to.
289
00:27:46,890 --> 00:27:52,430
- Hello, I'm listening!
- Is that "ISIC"? Hello!
290
00:27:55,330 --> 00:28:01,120
Comrades! All is well!
Let's go for a walk!
291
00:28:04,840 --> 00:28:09,410
We struck a cliff during landing,
and breached our rocket's hull.
292
00:28:09,510 --> 00:28:11,430
The hole is now patched.
293
00:28:11,530 --> 00:28:16,320
Excellent. I am pleased with the
research material you collected.
294
00:28:16,420 --> 00:28:18,120
Ivan Ivanovich, where are you?
295
00:28:18,760 --> 00:28:21,320
Where are you?
Where's the boy?
296
00:28:21,620 --> 00:28:23,770
I'm in the rocket. Where are you?
297
00:28:23,870 --> 00:28:29,560
All is well.
The rocket was found in quadrant B-35.
298
00:28:30,110 --> 00:28:34,250
Tomorrow we will give you a part of
our fuel. Then it will be time to go.
299
00:28:34,490 --> 00:28:37,030
The earth awaits us!!
300
00:29:11,090 --> 00:29:13,030
WELCOME, FLIGHT PARTICIPANTS!
301
00:29:26,290 --> 00:29:28,230
THE END
Subs by Chapaev, Eus & Niffiwan