1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 Soyuzmultfilm Moscow 1953 2 00:00:02,600 --> 00:00:10,130 FLIGHT TO THE MOON A science fiction film 3 00:00:10,460 --> 00:00:15,060 written by V. Morozov, Nikolay Erdman 4 00:00:15,060 --> 00:00:19,470 Directed by Valentina & Zinaida Brumberg 5 00:00:19,510 --> 00:00:24,260 art directors Viktor Nikitin, Grigoriy Kozlov, Igor Nikolayev 6 00:00:24,260 --> 00:00:30,240 Consultant M. Yanshin, music Yuriy Levitin, camera Yelena Petrova, sound Nikolay Prilutskiy 7 00:00:31,150 --> 00:00:35,000 animators Roman Davydov, Yelena Khludova, Boris Butakov, Fyodor Hitruk, O. Borisova, Vladimir Arbekov, 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,780 L. Popov, Tatyana Fyodorova, Konstantin Chikin, Boris Dyozhkin 9 00:00:38,780 --> 00:00:43,010 artists V. Rodzhero, Ye. Tannenberg, O. Gemmerling, I. Troyanova, G. Nevzorova, D. Anpilov, V. Valeryanova 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,790 Ass. director Tatyana Fyodorova Montage V. Ivanova 11 00:00:45,790 --> 00:00:49,640 Kolya - V. Bendina, Petya - Ye. Mores Sandy - Valentina Sperantova, Natasha - G. Novozhilova, Guard - V. Gotovtsev, 12 00:00:49,640 --> 00:00:53,510 Commander - Vladimir Gribkov Navigator - Liliya Gritsenko Professor - Mihail Yanshin 13 00:01:00,140 --> 00:01:02,840 ISIC (International Society for Interplanetary Contact) 14 00:01:07,890 --> 00:01:10,120 Well, how are you doing, Sandy? 15 00:01:10,620 --> 00:01:12,730 Same old, same old... 16 00:01:14,190 --> 00:01:17,400 And you? - Me too... 17 00:01:19,990 --> 00:01:24,490 This telescope is very small - Even the Big Dipper is hard to see... 18 00:01:24,490 --> 00:01:27,380 Why isn't Kolya here yet? 19 00:01:43,440 --> 00:01:44,990 Ivan Ivanovich! 20 00:01:44,990 --> 00:01:48,740 There is someone here that wants to speak to you regarding the moon. 21 00:01:48,740 --> 00:01:52,450 - Regarding what? - The moon. 22 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 Who is it? 23 00:01:54,450 --> 00:02:01,470 The Chairman of the K. Tsiolkovsky International Society for Interplanetary Contact. 24 00:02:01,790 --> 00:02:04,720 I suppose we need to welcome him... 25 00:02:05,860 --> 00:02:08,810 Ask him to come in, Pavel Yeliseyevich. 26 00:02:08,810 --> 00:02:12,080 Excuse me, are you Professor Bobrov*? * "Beaver" 27 00:02:12,080 --> 00:02:14,080 I'm busy! I'm busy! 28 00:02:14,080 --> 00:02:17,850 I am supposed to have a very important meeting now, young man. 29 00:02:17,850 --> 00:02:23,380 With the Chairman of the International Society for Interplanetary Contact. 30 00:02:24,010 --> 00:02:26,300 - The K. Tsiolkovsky Society? - Yes. 31 00:02:26,300 --> 00:02:29,450 - But that's me! - You? - Yes. 32 00:02:29,450 --> 00:02:31,450 - Chairman? - Yes! 33 00:02:31,450 --> 00:02:34,360 - Of the International Society? - Yes! 34 00:02:34,360 --> 00:02:40,650 - How many members does this society have? - Three people! - Three? 35 00:02:41,180 --> 00:02:46,390 - So how is it "International"? - What do you mean, "how"? 36 00:02:46,390 --> 00:02:51,430 I, for example, am a Russian, Kolya Homyakov*. * "Hamster" 37 00:02:52,320 --> 00:02:57,720 Peter Tereshchenko is Ukrainian and Sandy Robinson is a Negro. 38 00:02:58,170 --> 00:03:01,080 We have a telescope just like yours... 39 00:03:01,080 --> 00:03:03,080 only a bit smaller. 40 00:03:03,080 --> 00:03:06,830 And do you have anything other than just a telescope? 41 00:03:07,520 --> 00:03:13,490 We have a special hat, though just one for all the society members!... 42 00:03:13,490 --> 00:03:17,830 And has your society existed long? 43 00:03:17,990 --> 00:03:20,510 As many as four days! 44 00:03:20,510 --> 00:03:23,340 Our society was founded... 45 00:03:23,340 --> 00:03:28,930 just the day after Professor Gnatyuk went flying to the moon. 46 00:03:29,110 --> 00:03:32,730 We live on the same street as Natasha Gnatyuk. 47 00:03:33,580 --> 00:03:36,950 You perhaps know her father? She is very worried and excited. 48 00:03:36,950 --> 00:03:39,990 I know, I know him, young man. 49 00:03:39,990 --> 00:03:45,420 An hour ago, I received an update on the flight of the rocket. 50 00:03:45,580 --> 00:03:53,280 "We are pleased to be able to report that the flight proceeds successfully." 51 00:03:56,750 --> 00:03:58,970 We have received a radio signal from the moon. 52 00:03:58,970 --> 00:04:03,780 The rocket R-1 has lost control. 53 00:04:09,840 --> 00:04:13,460 At midnight we will need to launch a second rocket! 54 00:04:15,880 --> 00:04:20,890 Petya, why don't you monitor the radio signals for a bit? 55 00:04:21,410 --> 00:04:25,420 Let me look a little, too... - Go ahead. 56 00:04:27,870 --> 00:04:31,490 - And the hat! - Ah, yes. 57 00:04:33,480 --> 00:04:37,380 There's Jupiter! 58 00:04:38,060 --> 00:04:41,370 That's Aldebaran. 59 00:04:41,590 --> 00:04:45,310 And that's Ceres. 60 00:04:47,100 --> 00:04:51,320 And that's Murzilka! - Murzilka?! Where? Where's Murzilka? 61 00:04:51,800 --> 00:04:57,180 - There! She's by that antenna. - I see, I see, ha-ha-ha! 62 00:05:04,020 --> 00:05:08,690 Oh, look! They're fighting, they're fighting! 63 00:05:16,680 --> 00:05:19,220 Why are you frowning? 64 00:05:19,460 --> 00:05:21,590 We're supposed to look at the moon, 65 00:05:21,590 --> 00:05:23,590 but we look at cats!... 66 00:05:23,960 --> 00:05:28,170 The rocket may land on the moon this minute. 67 00:05:29,560 --> 00:05:31,660 Bad news, comrades! 68 00:05:32,140 --> 00:05:34,590 - What! - What happened? 69 00:05:35,090 --> 00:05:38,800 The R-1 rocket lost control! 70 00:05:38,900 --> 00:05:40,900 So it will crash? 71 00:05:41,100 --> 00:05:43,670 And so will Natasha's dad... 72 00:05:44,150 --> 00:05:46,370 The rocket's already on the moon, 73 00:05:46,370 --> 00:05:48,940 but it will never return from there 74 00:05:48,940 --> 00:05:50,900 if it does not get rescued... 75 00:05:51,190 --> 00:05:53,300 So will it get rescued? 76 00:05:53,580 --> 00:05:55,300 Of course! 77 00:05:55,770 --> 00:05:57,840 Poor Natasha... 78 00:05:58,500 --> 00:06:02,180 Don't speak of it to her - not a word! 79 00:06:02,910 --> 00:06:04,180 Natasha! 80 00:06:04,180 --> 00:06:07,670 Smile, friends, smile, or she might suspect! 81 00:06:11,080 --> 00:06:12,450 Murzilka... 82 00:06:12,650 --> 00:06:17,330 Come on, Petya, take a look, is Natasha coming? 83 00:06:20,640 --> 00:06:23,570 She's coming! She already knows... 84 00:06:33,150 --> 00:06:39,090 Natasha, do not cry! Today at 12:00 a second rocket will depart to the moon. 85 00:06:39,320 --> 00:06:43,170 Your father will be rescued. So don't cry. 86 00:06:44,040 --> 00:06:47,170 If only they'd take me with them! 87 00:06:47,550 --> 00:06:52,050 What are you saying, Natasha! How can girls go to the moon? 88 00:06:52,180 --> 00:06:56,560 Well, if not me, then what about Tobik? 89 00:06:56,900 --> 00:06:59,990 A dog? I'm afraid that comrade Bobrov would refuse. 90 00:07:00,140 --> 00:07:01,990 But why? 91 00:07:01,990 --> 00:07:07,300 What could a professor, a scholar, do with a dog?! 92 00:07:07,300 --> 00:07:11,350 But Tobik is also a scientist. A mathematician. 93 00:07:11,810 --> 00:07:16,380 Tobik, how much is 2 x 2? 94 00:07:16,570 --> 00:07:18,920 Woof-woof-woof-woof! 95 00:07:18,920 --> 00:07:20,850 Awesome! 96 00:07:20,970 --> 00:07:25,210 Kolya, darling, let us send Tobik to daddy. 97 00:07:26,620 --> 00:07:29,350 But how will we bring him in? 98 00:07:29,350 --> 00:07:32,430 They won't let us in with a dog! 99 00:07:32,430 --> 00:07:36,230 I'll give you a box! 100 00:07:38,210 --> 00:07:42,370 Grandpa*, we need to get this parcel sent. (* a polite term for an older man) 101 00:07:42,370 --> 00:07:47,380 A parcel? You need to go to the post office for that, youngsters! 102 00:07:47,770 --> 00:07:51,210 But grandpa, we need to send it the moon. 103 00:07:51,210 --> 00:07:54,640 So please let us through to see comrade Bobrov. 104 00:07:54,640 --> 00:07:56,510 I can't do that! 105 00:07:56,570 --> 00:08:00,380 I've been instructed to let no one in. He's in a meeting. 106 00:08:00,670 --> 00:08:03,620 Grandpa, I saw him today! [Prof. Bobrov is in a Meeting in the Conference Hall] 107 00:08:04,390 --> 00:08:10,110 Wait, wait, wait. You did. You really did. 108 00:08:10,710 --> 00:08:15,290 And you had some title too complicated to remember on an empty stomach. 109 00:08:15,290 --> 00:08:20,240 Chairman of the K. Tsiolkovsky 110 00:08:20,240 --> 00:08:26,180 International Society of Interplanetary Contact. 111 00:08:26,420 --> 00:08:28,930 Abbreviation - "ISIC"! 112 00:08:28,930 --> 00:08:36,410 Well, what am I to do with you, "ISIC"? Sit down, wait. 113 00:08:37,690 --> 00:08:40,750 He sleeps. Let him. 114 00:08:40,990 --> 00:08:46,000 Tell me, grandpa, what do you think? Will they save them? 115 00:08:46,170 --> 00:08:51,490 Why wouldn't they? Of course! It'll be as simple as "2 x 2" for them. 116 00:08:51,760 --> 00:08:53,770 Woof-woof-woof-woof! 117 00:08:58,950 --> 00:09:02,860 Stop! Hold him! Catch him! Catch him! Catch him! 118 00:09:03,300 --> 00:09:08,910 Tobik, come back! Come back! 119 00:09:14,960 --> 00:09:17,890 - What? What happened? - All is lost! 120 00:09:18,060 --> 00:09:23,170 The old man wanted to hit Tobik, but he missed and broke his mop! 121 00:09:23,170 --> 00:09:25,170 But where's Tobik? 122 00:09:29,480 --> 00:09:31,980 Hide! Hide! Hurry! 123 00:09:42,620 --> 00:09:46,230 Is this security? Immediately send a janitor! 124 00:09:46,520 --> 00:09:50,510 "With a gun"? Yes, let him bring a gun! Hurry! 125 00:09:53,610 --> 00:09:57,200 - Security? - With a gun! 126 00:09:57,410 --> 00:10:03,440 - In here! - Another mess! 127 00:10:03,440 --> 00:10:07,920 Didn't I speak Russian when I said: "Send all cargo to the eastern pavilion"?! 128 00:10:07,920 --> 00:10:10,940 And what have we here? Hello! 129 00:10:10,940 --> 00:10:13,900 Come on, heave, comrades! 130 00:10:14,670 --> 00:10:17,590 And check that it's well-sealed! 131 00:10:17,820 --> 00:10:20,110 Make sure that it's all in order! 132 00:10:24,060 --> 00:10:26,770 Hah, "fine workers"... 133 00:10:46,320 --> 00:10:49,330 - Where's Kolya? - In the box! - And where is the box? 134 00:10:50,580 --> 00:10:52,590 Look! 135 00:10:54,630 --> 00:11:00,820 - Kolya! Kolya! Is that you? - Open it, quickly! 136 00:11:00,820 --> 00:11:04,160 What are you doing here? 137 00:11:08,620 --> 00:11:12,240 Look, look, they're loading the boxes. 138 00:11:15,590 --> 00:11:17,150 Stop! 139 00:11:17,150 --> 00:11:21,440 We were told there'd be 12 boxes, but there are 13 here. 140 00:11:21,440 --> 00:11:26,770 - I hope there's no mistake... - There are 13, sure enough. Go ask Ivan Sergeyevich. 141 00:11:26,940 --> 00:11:35,770 By the window, the bird cherry sways, 142 00:11:37,100 --> 00:11:39,950 - Where did they put him? Spreading out... 143 00:11:39,950 --> 00:11:43,200 - Tobik, Tobik, search! ...its flower petals. 144 00:11:45,450 --> 00:11:54,200 Across the river a quiet voice is heard, 145 00:11:56,250 --> 00:12:03,200 And the nightingales sing all night long. 146 00:12:07,690 --> 00:12:11,820 Yes, 13, Pyotr Sergeyevich. You think I'm a boy? Count it out yourself! 147 00:12:11,990 --> 00:12:16,010 Well, where are your 13? I count 12! 148 00:12:17,200 --> 00:12:21,460 That's right, 12. Hah, "fine workers"! 149 00:12:21,460 --> 00:12:23,320 Open it quickly! 150 00:12:24,480 --> 00:12:26,590 Someone closed it up with nails. 151 00:12:26,590 --> 00:12:28,690 We need some piece of iron! 152 00:12:29,540 --> 00:12:32,790 Kolya! Hold on, we'll be back! 153 00:12:40,090 --> 00:12:45,050 Attention! Ready! 154 00:12:46,530 --> 00:12:49,120 Start! 155 00:13:12,060 --> 00:13:14,270 We're on our way! Course? 156 00:13:14,270 --> 00:13:19,660 - Accurate! - I'm going at a speed of 11 km/sec! 157 00:13:19,660 --> 00:13:27,550 We are overcoming the Earth's gravity and heading out into space! 158 00:13:27,990 --> 00:13:30,750 Hello! Hello! This is the R-2! 159 00:13:31,500 --> 00:13:33,350 Reporting initial data. 160 00:13:34,350 --> 00:13:37,620 Kolya, hold on, hold on! 161 00:13:50,180 --> 00:13:52,500 This is a different box. 162 00:13:52,700 --> 00:13:56,400 Why did you point it out to us? 163 00:14:02,300 --> 00:14:04,630 A sausage! 164 00:14:08,770 --> 00:14:12,200 I do not like this background noise. 165 00:14:12,200 --> 00:14:16,510 - Background noise? - Yes, listen! 166 00:14:17,210 --> 00:14:22,700 - I've been hearing it for some time now. - Strange. 167 00:14:27,810 --> 00:14:30,980 - Ivan Ivanovich! - Incredible! 168 00:14:31,740 --> 00:14:37,660 - Young man! - Ah? What! Comrade Bobrov! 169 00:14:38,440 --> 00:14:41,650 Please forgive me for falling asleep. 170 00:14:41,650 --> 00:14:45,510 - But I have to ask you something. - What do you want to ask? 171 00:14:45,740 --> 00:14:48,260 - When you fly to the moon ... 172 00:14:48,260 --> 00:14:52,690 - What do you mean, "when you fly", when we are already on our way? 173 00:14:53,730 --> 00:14:55,620 What do you mean "on our way"?! 174 00:14:55,620 --> 00:14:59,470 Comrade Bobrov, turn back, or I am lost! 175 00:14:59,470 --> 00:15:02,400 I have a maths test at school today! 176 00:15:02,400 --> 00:15:10,630 I am very sorry, young man, but sooner than in 12 days you will not get back to Earth. 177 00:15:18,640 --> 00:15:25,310 Comrade policeman! These two boys lost a third boy, 178 00:15:25,340 --> 00:15:29,380 Kolya Homyakov. Can you give us any advice? 179 00:15:29,380 --> 00:15:33,910 Attentively read the papers, young citizens. 180 00:15:34,560 --> 00:15:37,300 A radiogram came from the R-2: 181 00:15:37,300 --> 00:15:42,140 "In our rocket a stowaway's been found. 12 years old, named Kolya Homyakov." 182 00:15:42,140 --> 00:15:44,140 - That's him! - That's him! 183 00:15:44,140 --> 00:15:48,520 - So he is flying to my dad? - Maybe. 184 00:15:59,700 --> 00:16:07,250 Dear friends! Let's drink to a good flight and the rescue of the R-1 rocket. 185 00:16:08,400 --> 00:16:15,580 I've never been in the sky, I counted stars from afar... 186 00:16:23,960 --> 00:16:26,150 Damn it! 187 00:16:27,390 --> 00:16:30,290 The things have become weightless! 188 00:16:31,160 --> 00:16:35,160 We are no longer pulled by the Earth's gravity. 189 00:16:35,160 --> 00:16:37,310 Who's next? 190 00:16:39,930 --> 00:16:44,280 Watch out! Hold on to your chair! 191 00:16:52,180 --> 00:16:55,010 Attention, attention! 192 00:16:55,320 --> 00:17:00,450 Earth speaking! The mother of Kolya Homyakov... 193 00:17:00,450 --> 00:17:04,860 ...would like to hear his voice. 194 00:17:04,860 --> 00:17:10,660 Mum! Mum! Only my voice? 195 00:17:12,550 --> 00:17:17,270 Mama, do not be mad that I flew off! I'll fly back! 196 00:17:17,270 --> 00:17:22,040 Mama, tell the boys at the children's technical centre, that 197 00:17:22,040 --> 00:17:29,740 I'll prepare a report for them called "Flight to the Moon (Personal Impressions)" 198 00:17:30,090 --> 00:17:36,410 Attention! Earth speaking! We'll broadcast a concert 199 00:17:36,940 --> 00:17:44,980 for the participants of the interplanetary flight. - "Waltz" by Tchaikovsky. 200 00:17:58,950 --> 00:18:02,790 POSTER "Flight to the Moon (Personal Impressions)" Speaker - Kolya Homyakov 201 00:18:02,790 --> 00:18:05,770 Well, we'll add the date when he returns. 202 00:18:05,770 --> 00:18:08,620 Oh, so many people will come to this lecture! 203 00:18:09,660 --> 00:18:13,320 You bet! "Personal Impressions"! 204 00:18:13,700 --> 00:18:16,550 Even adults will come. You'll see! 205 00:18:29,700 --> 00:18:35,390 "R-1 is on the line." Yes, yes, of course. 206 00:18:35,510 --> 00:18:42,550 "The rocket lies at the bottom of the Archimedes crater... 207 00:18:43,190 --> 00:18:45,990 ...full-stop." They are alive! 208 00:18:56,160 --> 00:18:59,380 Earth! Earth! This is R-2 speaking! 209 00:18:59,540 --> 00:19:02,280 Below us are the Grimaldi ring mountains. 210 00:19:02,280 --> 00:19:04,110 We're awaiting further signals. 211 00:19:04,410 --> 00:19:07,310 Earth! Earth! This is R-2 speaking! 212 00:19:07,410 --> 00:19:10,320 We're approaching the Archimedes crater. 213 00:19:10,320 --> 00:19:14,810 - Earth! Earth! - I'm beginning the descent. 214 00:19:15,250 --> 00:19:18,100 Let's call them again. 215 00:19:18,100 --> 00:19:20,100 R-1 is silent. 216 00:19:34,420 --> 00:19:40,540 - Good day, mister! - Who are you? The cleaning lady? 217 00:19:40,850 --> 00:19:44,370 - No. - Then why do you have a mop? 218 00:19:44,370 --> 00:19:48,800 This mop, grandfather, is a present for you... 219 00:19:48,800 --> 00:19:55,660 on behalf of the International Society for Interplanetary... Contact! 220 00:19:55,660 --> 00:19:59,220 "ISIC"? Where are they? 221 00:19:59,220 --> 00:20:02,350 We are very worried... 222 00:20:02,400 --> 00:20:07,530 You work amidst the community of academics... 223 00:20:07,530 --> 00:20:10,960 Maybe you've heard something... 224 00:20:10,960 --> 00:20:13,860 I haven't heard anything and wouldn't want to either. 225 00:20:13,860 --> 00:20:17,670 And anyway, I won't accept any responsibility for this flight! 226 00:20:17,670 --> 00:20:19,060 Why not? 227 00:20:19,360 --> 00:20:21,360 Because to fly to the moon 228 00:20:21,360 --> 00:20:25,310 in the manner that Professor Bobrov did should never be done! 229 00:20:25,310 --> 00:20:27,150 And what manner was that? 230 00:20:27,150 --> 00:20:30,050 They left without galoshes! And why did I not notice their error? 231 00:20:30,050 --> 00:20:34,920 Because of the "ISIC"! On the moon, it's 150 degrees below zero, 232 00:20:34,920 --> 00:20:36,740 but the galoshes are down here! 233 00:20:36,740 --> 00:20:39,930 But it is only cold on one side of the Moon. 234 00:20:39,930 --> 00:20:43,470 On the other half it's hot: 100 degrees! 235 00:20:43,470 --> 00:20:46,060 Fine, fine. Let's have the mop. 236 00:20:46,390 --> 00:20:52,760 Grandfather, if you hear anything, please let us know! 237 00:20:55,950 --> 00:20:59,800 Here is a map of the lunar surface. 238 00:20:59,800 --> 00:21:02,540 Here, in the crater of Archimedes... 239 00:21:02,540 --> 00:21:07,620 ...is our position. So where is the rocket? 240 00:21:12,380 --> 00:21:15,820 Apparently they are not here, either! 241 00:21:15,920 --> 00:21:21,890 Let's try to continue our search in another direction. 242 00:21:23,790 --> 00:21:26,780 Watch out! 243 00:21:30,700 --> 00:21:35,960 As you can see, I jump as well as you, young man! 244 00:21:35,960 --> 00:21:39,830 But here that is nothing to boast about. 245 00:21:40,050 --> 00:21:49,480 On the Moon, both you and I and all the objects around us weigh six times less. 246 00:21:55,480 --> 00:22:03,590 So, young man, what was I saying? Oh yeah, I remember! 247 00:22:05,290 --> 00:22:08,850 As you must have noticed for yourself, young man, 248 00:22:08,850 --> 00:22:12,870 On the moon there is no such thing as "weather." 249 00:22:12,980 --> 00:22:18,910 No wind, no clouds, no rain, 250 00:22:18,910 --> 00:22:25,950 there is no change in temperature, no... Excuse me... you're not here either?! 251 00:22:27,360 --> 00:22:31,350 Where are you? Young man! 252 00:22:43,210 --> 00:22:44,740 Where did you wander off to? 253 00:22:44,740 --> 00:22:48,170 I didn't wander off, Ivan Ivanovich, I was searching! 254 00:22:48,320 --> 00:22:52,970 The end result of your searching will be that we'll have to search for you. 255 00:22:52,970 --> 00:22:55,790 Do not forget that it's very easy to get lost here. 256 00:22:55,990 --> 00:23:01,360 - Goodbye! - Where are you?!... Ivan Ivanovich!! 257 00:23:03,080 --> 00:23:09,110 I've never been in the sky, I counted stars from afar... 258 00:23:09,210 --> 00:23:11,210 Light your torch. 259 00:23:15,380 --> 00:23:19,680 - Got it? - No! - Shame on you, Chairman. 260 00:23:20,070 --> 00:23:24,480 Don't you know that there is no air on the moon? 261 00:23:24,720 --> 00:23:28,160 Consequently, the light is not scattered. 262 00:23:28,350 --> 00:23:35,120 So a person who stands in shadow on the moon becomes invisible. 263 00:23:35,350 --> 00:23:37,030 Got it! 264 00:23:49,300 --> 00:23:50,950 What was that?! 265 00:23:50,950 --> 00:23:52,350 A meteorite. 266 00:23:52,350 --> 00:23:55,650 As you should know, young man, 267 00:23:55,650 --> 00:24:01,450 Meteorites are falling objects from outer space 268 00:24:01,450 --> 00:24:06,030 that are made of metal or rock, and they are... 269 00:24:06,030 --> 00:24:09,660 Move quickly! There's a cave! 270 00:24:19,600 --> 00:24:25,220 - Ah, Ivan Ivanovich! - Bad luck. It seems I can't walk any more. 271 00:24:25,220 --> 00:24:29,650 No matter, Ivan Ivanovich! I'll carry you! 272 00:24:30,010 --> 00:24:35,530 It's far to the rocket. I doubt that you'll have the strength, young man. 273 00:24:39,330 --> 00:24:42,500 Do you remember the way to our rocket? 274 00:24:42,930 --> 00:24:46,080 See those two high cliffs? 275 00:24:46,080 --> 00:24:50,240 They bend over and form a sort of gate. 276 00:24:51,380 --> 00:24:57,700 As soon as you walk past that gate, you should be able to see our rocket. 277 00:24:58,350 --> 00:25:01,350 - Think you can find it? - You bet! 278 00:25:43,560 --> 00:25:50,040 Where did the gate go? Earth! Petya... Sandy... 279 00:25:51,600 --> 00:25:55,290 Where are you now? 280 00:25:57,570 --> 00:26:02,440 Ah... Where are you now, Kolya? 281 00:26:38,440 --> 00:26:43,870 Sofia Andreyevna! Sofia Andreyevna! Sofia Andreyevna! 282 00:26:47,210 --> 00:26:49,890 How did you get here? 283 00:26:50,530 --> 00:26:53,010 Is this rocket not the R-2? 284 00:26:53,010 --> 00:26:54,510 It's the R-1. 285 00:26:54,670 --> 00:27:02,600 The R-1! Oh! Then you must be Natasha's dad! 286 00:27:03,620 --> 00:27:07,640 Hurray! 287 00:27:34,590 --> 00:27:37,310 Let's go for a walk. 288 00:27:37,830 --> 00:27:41,760 No! I don't want to. 289 00:27:46,890 --> 00:27:52,430 - Hello, I'm listening! - Is that "ISIC"? Hello! 290 00:27:55,330 --> 00:28:01,120 Comrades! All is well! Let's go for a walk! 291 00:28:04,840 --> 00:28:09,410 We struck a cliff during landing, and breached our rocket's hull. 292 00:28:09,510 --> 00:28:11,430 The hole is now patched. 293 00:28:11,530 --> 00:28:16,320 Excellent. I am pleased with the research material you collected. 294 00:28:16,420 --> 00:28:18,120 Ivan Ivanovich, where are you? 295 00:28:18,760 --> 00:28:21,320 Where are you? Where's the boy? 296 00:28:21,620 --> 00:28:23,770 I'm in the rocket. Where are you? 297 00:28:23,870 --> 00:28:29,560 All is well. The rocket was found in quadrant B-35. 298 00:28:30,110 --> 00:28:34,250 Tomorrow we will give you a part of our fuel. Then it will be time to go. 299 00:28:34,490 --> 00:28:37,030 The earth awaits us!! 300 00:29:11,090 --> 00:29:13,030 WELCOME, FLIGHT PARTICIPANTS! 301 00:29:26,290 --> 00:29:28,230 THE END Subs by Chapaev, Eus & Niffiwan